4月20日是“國際中文日”,莫斯科舉辦了各種關于中國文化、漢語和漢字的活動。其中,由俄羅斯尚斯國際出版社、中外語言交流合作中心、中文聯盟共同舉辦的“慶祝國際中文日:暨俄語版《中國剪紙的魔力》《漢字的智慧》新書發布會”在莫斯科環球書店舉行。中國駐俄羅斯大使張漢暉、上合組織原秘書長梅津采夫、俄羅斯外交部信息與出版司司長瑪利亞?扎哈羅娃等以線上或線下方式出席活動。
梅津采夫
張漢暉大使在視頻講話中代表駐俄羅斯使館對“國際中文日”慶祝活動表示熱烈祝賀,對尚斯國際出版社和所推薦中國題材新書作者表示崇高敬意,衷心感謝扎哈羅夫先生一家對中國文化的喜愛和宣傳,希望語言學習能為中俄兩國民眾打開增進了解、加深友誼的窗口,在推動中俄人文交流、文明互鑒和民心相通方面發揮更重要作用、作出更大貢獻。
在《中國剪紙的魔力》一書中,俄羅斯中國民間玩具收藏家和鑒賞家伊琳娜·扎哈羅娃詮釋了中國剪紙藝術的豐富內涵,展示出中國民間藝術家對民俗生活的理解、對生活之美的追求、對思想情感的寄托。她向與會嘉賓介紹了《中國剪紙的魔力》創作過程,分享了她在中國工作生活期間遍訪中國北方民間藝人和考察民間藝術的經歷。她說:“漢字的智慧和剪紙非常具有象征意義和趣味性,這是在漢語和中國文化中可以尋找到的文化符號。”
伊琳娜?扎哈羅娃
瑪利亞?扎哈羅娃司長在現場致辭中表示,民間文化都飽含著善意。通過中國民間藝術,可以讓人們領會傳統民間文化中的美好意蘊。
瑪利亞?扎哈羅娃
尚斯國際出版傳媒集團總裁穆平回顧了自己從事中國題材圖書出版的初心,對俄羅斯漢學家和各界人士對尚斯的支持表示由衷感謝,向與會嘉賓隆重推介了新書《中國剪紙的魔力》和《漢字的智慧》。他表示希望,集團全本土化運作出版的各類讀物能在跨民族、跨文化交流中切實發揮橋梁紐帶作用。
出席新書發布活動的還有上合組織原副秘書長扎哈羅夫、俄羅斯外交部外交學院前院長巴扎諾夫先生、俄羅斯國家檔案局局長維博爾諾娃、莫斯科大學亞非學院院長馬斯洛夫、北京外國語大學教授李英男等近百名嘉賓。
尚斯出版集團為“國際中文日”創作的海報
據了解,尚斯國際出版社近年來相繼出版了俄語版《中國最美的100個漢字》《中國最重要的100個漢字》《漢字史話》《漢字的智慧》等一系列圖書,向俄讀者介紹漢字起源和發展演變過程。同時,為了讓俄羅斯讀者更深入地理解中華文化、更好地了解中國,尚斯國際出版社所隸屬的尚斯國際出版傳媒集團每年推出俄語、白俄羅斯語、哈薩克語、吉爾吉斯語、日語等不同語種的中國題材相關圖書300余種。根據俄羅斯數字信息部的統計數據,2019年尚斯國際出版社出版的中國題材圖書數量占該領域總量的47.6%,業已成為俄羅斯最大的中國題材出版機構。(光明日報全媒體記者 韓顯陽)
