中俄口語語伴活動
央廣網莫斯科12月4日消息(記者劉飛)據中國之聲《新聞縱橫》報道,今年7月5號,坐落于莫斯科阿爾巴特大街的尚斯博庫中文書店開業。這是俄羅斯的第一家中文書店。今年是中俄建立戰略協作伙伴關系20周年,也是《中俄睦鄰友好合作條約》簽署15周年,中國圖書沿著“書香”絲路來到莫斯科河畔,中俄讀者在這里更能讀懂對方。
書店內還舉行茶藝和書法活動
莫斯科時間上午十點,瓦列莉亞打開書店大門,街上的喧鬧涌入。在這條莫斯科市中心的步行街上,阿爾巴特53號是俄羅斯文學家普希金的故居。今年7月,阿爾巴特大街迎來一位新街坊——尚斯博庫中文書店。
俄羅斯顧客挑選中文書籍
“我女朋友是學中文的,我不懂。是在網上查到這本中文著作,找到這家中文書店,就過來為她買書,當做禮物。”這位俄羅斯小伙兒是采訪這天,尚斯博庫的第一位顧客,他在店員的幫助下,買了大部頭的《紅樓夢》。在這里,也有《習近平談治國理政》俄語版、《之江新語》等中國主題圖書。店長助理瓦列莉亞介紹,在這里甚至可以讀到時下中國正流行的暢銷小說,“一般對中國比較了解或者是搞經濟知道馬云的,會對這本書非常感興趣。這些現代文學、小說之類的,不管是中國留學生還是俄羅斯人都買得比較多。俄羅斯學生一般買這些書是為了提高自己的漢語水平,增加一些課外知識。”
書店工作人員開門前準備
書店開業以來,近萬種中國圖書以及300余種翻譯成俄語的中國圖書在此展出。尚斯博庫圖書俄語網站同時開通,國內博庫書城70萬種中文圖書全部上線。中國留學生艾莎拉在圣彼得堡上學,也曾做過中文老師。在書店,她看到久違的、這么多中文書籍,突然很羨慕在莫斯科的留學生,“說實話,沒有聽說過這種書店,但是我覺得非常需要。作為一個留學生,有時候真的想讀一下中文的小說,帶過來又很麻煩。而且,比如說這本書,其實光學這本書很沒意思,等漢語到了一定階段的時候,光看課本,學生沒有成就感,就很難提起興趣。所以,我覺得這里又搞活動,大家進行交流,覺得圣彼得堡也需要這樣一個書店。”
莫斯科尚斯博庫中文書店內
除了買書、看書,走進這家書店,俄羅斯人還可以暫時放下乘著伏特加的酒杯,看一頁書,品一壺龍井。為了成為一個集出版、發行和文化交流為一體的綜合性文化平臺,書店設立了“一帶一路”影視廳、“華茶驛站·中國茶謠館”,并定期舉辦文化講座和新書發布。這里還開設了中國書法和中文口語培訓。店長娜塔莉亞有十多年的書店運營經驗。她說,尚斯博庫書店不光要賣書,還要傳播中國文化。“做文化”也是如今俄羅斯書店的運營方向,“我們這個書店不僅是為了想學習中文的俄羅斯人,也為了中國留學生。比如,他想見誰,想在這里尋找中國文化,就像家一樣的感覺。”
莫斯科尚斯博庫中文書店
尚斯博庫書店由浙江出版聯合集團與俄羅斯尚斯國際出版公司合作經營。在俄語里,“尚斯”是機遇的意思,“博庫”則是英文里的book圖書。浙江省新華書店集團公司董事長王忠義表示,中文圖書、中國書店走出去,是“以書為媒”,加深相互的理解,“并不是說中國沒文化,是沒有把故事講豐滿、講得讓人家能夠接受的那種方式。有這么一個銷售網點為實體服務,比較完整的流通體系有了。但是,做的肯定是以圖書文化為媒,把文化創意、文化產品,泛文化的東西都會通過這個渠道(傳播出去)。我也希望引進他們(俄羅斯)的文化。這樣有渠道、網絡和龐大的賣場。有進來、有出去,這個叫交流。”
編輯:姜萍
